Про это напишу, потому что оно меня правда увлекло. Было весело, #ялюблютебяРегис и все дела. Конечно там еще можно шлифовать и шлифовать, но сроки-сроки и ленивость. На выходе имеем, что имеем - мне читать было интересно) Тем более - космос, Чужие хД Фик вообще не про "отношения", никаких романтических линий. Загадки, приключения, кровища и немного моральных терзаний. Или много, кому как. Но на майстраде за кулисами фанфика - настаиваю, чо ХДДД
Название: Как правило, они приходят ночью Автор: Tawabids Переводчик:Regis Бета:KaterinaAvg, вычитка: Кайса Фрин Баннеры:HelenHight Оригинал:They Mostly Come Out At Night, разрешение на перевод получено Категория: джен Жанр: AU, кроссовер Персонажи: Шерлок Холмс, Джон Уотсон, Майкрофт Холмс, Грегори Лестрейд, Салли Донован, Андерсон, Диммок, Молли Хупер, и др. Рейтинг: PG-13 Размер: 16234 слов в оригинале Дисклаймер: эти персонажи — у того, у кого надо персонажи Саммари: Майкрофт Холмс отправляет капитана Лестрейда и его команду на заброшенный корабль со специальным заданием Предупреждения: кроссовер сериала Шерлок BBC и серии фильмов “Чужой” Примечание: фик переведён для «Большой Игры-4 по Шерлоку Холмсу» на Slash World Примечания переводчика: 1. Название фика и его глав – цитаты из первых двух фильмов про Чужого. 2. МИВ - Модуль Искусственного Вынашивания. 3. Контаминация (в биологии) – загрязнение соединения посторонними веществами, заражение культуры микроорганизмов или живой ткани чужеродным биологическим материалом (вирусами, бактериями, грибами). Задание: Свободное задание (фик или перевод любого жанра, можно кроссовер) Ссылка на скачивание
Глава первая: Игра окончена, чувак
Грохот винтовки Салли сбил вниз целый ворох сосулек. Упав на металлическую палубу под ногами Андерсона, они вспыхнули отраженным огнем и на считанные секунды осветили коридор. Андерсон успел увидеть тень, ничего больше, а потом услышал собственный вопль. — Двигайся! Быстрее! Закинув руку Диммока себе на плечо, он побежал так быстро, как позволяли ему жесткий синтетический скафандр и винтовка, болтавшаяся за спиной. Позади них Салли, в таком же ментолово-зеленом защитном скафандре, пыталась передвигаться с максимальной скоростью. Она задевала их, когда, меняя тактику, перебегала по коридору вперед, а потом оставалась на месте, чтобы прикрыть их спины.
— Стэмфорд! — прокричала Салли. — Отзовись, мать твою!
Ответом было лишь эхо. Потом в их наушниках послышался голос Лестрейда, пытавшегося по рации связаться со Стэмфордом. Лучи головных фонарей плясали на блестящих от мороза стенах. Стэмфорд не отвечал.
— Шеф, — тяжело дыша, сказал Андерсон. — Пожалуйста, заткнись, нам нужно немного тишины.
— Какого хрена вы несете? — рявкнул Лестрейд. — Где Стэмфорд? Почему я слышал стрельбу?
— Мы не можем просто бросить его! — вмешалась Салли.
— Нет, мы можем, — возразил Андерсон. Диммок застонал, на чем свет кляня свою ногу, с каждым шагом он казался Андерсону все тяжелее. — Мы здесь не останемся. И не вернемся, пока не поймем, что это было.
Следующая развилка оказалась знакомой. Андерсон затащил Диммока за угол и увидел указатель на шлюз, очищенный от инея рукой Стэмфорда на их пути сюда. Они были почти на месте.
Почти в безопасности.
---
Меньше часа назад капитан Грег Лестрейд закрылся в серверной, прихватив с собой обшарпанную, похоже, еще доколониальную, головную гарнитуру. Пластмасса местами отлетела, а обод царапал голову, но ничего лучше на корабле не нашлось. На “Бейкере” скопилось много разного старого хлама за долгие годы его службы. В современном флоте корабль был чем-то вроде антиквариата, и именно поэтому Лестрейд его любил. Двигатели никогда не подводили, корпус прошел испытание на прочность в четырнадцати солнечных системах, подвергаясь всевозможному химическому и физическому воздействию, а первоклассная компьютерная сеть была модифицирована так, что с вирусами, перепадами напряжения и сбоями в работе в любом критическом случае можно было легко справиться включением системы ручного управления. Ты чувствуешь себя в безопасности на таком корабле, как “Бейкер”.
То, что Лестрейд собирался смотреть, тоже было старым. Записанным двадцать четыре года и девятнадцать дней плюс-минус пару часов назад. Как только “Бейкер” пристыковался к безмолвному Орбитеру-200Б, зависшему над луной без атмосферы — своей последней оперативной базой, первым делом они скачали из его сети бортовой журнал. Он запустил видео — последнюю запись капитана в бортовом журнале. Судя по его дате, как раз в то время, когда корабль был покинут. На заднем фоне слышались крики и непрерывный противный вой сирены.
— Добраться до последних спасательных капсул невозможно, а для управления шаттлами не хватает квалифицированных пилотов, — седовласый капитан обращался к камере, словно к старому другу. — Спасатели первым делом забрали семьи и офицеров. Я контролировал эвакуацию оставшихся кадетов и нашего технического персонала, но потом они задраили шлюзы… — за пределами экрана послышался звук взрыва, камера явно качнулась и задрожала. Человек в форме рядового возник рядом с капитаном и прошептал что-то ему в ухо. После пары тихих слов в ответ рядовой отбыл. Капитан снова повернулся к камере с легкой, полной отчаяния улыбкой на лице. — Мы взорвали мостик, где была сосредоточена большая часть этой… заразы. Мы не... мы понятия не имеем, с кем имеем дело. Сначала выключается свет. Еще никто из столкнувшихся с этим лицом к лицу не выжил. Возможно… нет, оно точно не должно пережить разгерметизацию. Содержание кислорода в отсеке мостика меньше пяти процентов от нормы и продолжает падать… ничто не выживет, — он бросил взгляд через плечо и снова повернулся к камере, подушечкой большого пальца разглаживая морщину на лбу. С каждым нервным подергиванием его мускулов она становилась все глубже. — Мои люди подсчитали, что на борту осталось около сотни кадетов и, по меньшей мере, двести человек технического персонала. Мы можем продержаться, пока усиленный флот спасателей не вернется за нами. Капитан Джеральд Портер. Конец записи.
Видео закончилось. Лестрейд сделал глубокий вдох через нос и прислонился к машинам, равномерно урчащим у него за спиной в тесной комнатке. Он скрестил на груди руки, задумчиво глядя на путь доступа к файлу последней записи капитана в бортовом журнале, дата файла мерцала с правого края экрана. Майкрофт сказал ему, что в панике часть команды бросили на корабле, но не больше двадцати человек. По официальной версии. Могло ли быть так, что он просто не знал? Или он предпочел оставить эти пикантные подробности при себе, несмотря на то, сколько других государственных тайн нашептал Лестрейду на ухо?
— Лучше бы тебе не врать мне, пижон, — проворчал Лестрейд, — после всего, на что я согласился.
Тут раздался шум статических помех, а потом голос Донован, буквально оглушивший его. — Шеф, у нас тут хренов бунт!
— Ты такая папина дочка, — насмешливо отозвался Андерсон.
— Простите, что влезаю в вашу беседу, но зачем вы отвлекаете Лестрейда! Главный здесь я, — возмутился Диммок.
Лестрейд поморщился и снял с себя гарнитуру, чтобы отрегулировать звук на крошечном наушнике. В отдаленной части “Бейкера” Салли и Андерсон начали свою обычную перепалку по поводу патронов. Салли настаивала на пулях со срезанной головкой, Андерсону нравились с пластиковым наконечником. Оба типа пуль обладали высоким поражающим действием, но Салли и Андерсон расходились во мнении, какая из них сможет пробить внешний корпус корабля при промахе. Если бы сейчас Лестрейд находился с ними в шлюзовом отсеке, он заткнул бы обоих, напомнив, что использовать чертово оружие им не придется в любом случае. Это была мирная миссия на опустевшем заброшенном корабле, а не военная разведка. Там не должно было оказаться ничего, во что пришлось бы стрелять.
По крайней мере, так обещал ему Майкрофт.
Дернув челюстью, он включил передатчик. — Донован. Андерсон. Заткнитесь. Я хочу, чтобы частота оставалась свободной, пока вам не будет, что доложить. И, ради бога, запомните, что ваш командир в этой вылазке — Диммок!
Раздался хор голосов “Да, сэр” от всех четырех членов команды, правда, голос Салли прозвучал самым последним и звучал довольно сердито. Лестрейд выключил рацию и вернулся к экрану. Он хотел сейчас быть вместе с ними, ступая навстречу неизвестности там, где ни один человек не был почти тридцать лет. Но сначала работа, потом удовольствие. И он был тем ярдовцем, кто должен был ее сделать.
“Ярдовцы” было прозвищем разведывательно-исследовательских частей флота, мужчин и женщин, натренированных для самых странных и опасных миссий — отзываться на сигналы бедствия с колоний, где случилось что-то из ряда вон выходящее, прокладывать для остальных безопасные пути на планетах, терраформированных лишь частично, наводить порядок на взбунтовавшихся кораблях, захватывать врасплох и проверять те, что подозревались в пиратстве. Обычно “Бейкер” был укомплектован экипажем в сорок офицеров флота и кадетов под командованием Лестрейда, но в этой конкретной миссии экипаж был сокращен до минимума. Стэнли Хопкинс исполнял обязанности офицера по связи, первый пилот Дюбюк не покидал рубки, а лейтенант Диммок был старшим помощником Лестрейда и вторым пилотом. Салли и Андерсон, опытные специалисты по ведению боевых действий, они служили под началом Лестрейда дольше всех. И наконец, к ним в последний момент прикомандировали Майка Стэмфорда в качестве судового медика, после того, как их обычный врач Сара за два дня до вылета обнаружила, что беременна. Вдобавок к команде на борту находилась еще дюжина пассажиров, которых они подобрали на ближайшей заправочной станции — в основном демобилизованных солдат, возвращавшихся на Землю с войны на А-Ф85 — планеты-колонии во внешнем секторе, боровшейся за свою независимость. Пассажиры располагались на другом конце корабля и практически не сталкивались с членами команды.
На борту находился также еще один служащий флота Ее Величества, чье присутствие было специально организовано Майкрофтом по причинам, не до конца ясным даже самому Лестрейду. В свободной комнате у медотсека расположилась передвижная лаборатория для нужд патолога по имени Молли Хупер. Молли была похожа на мышку и постоянно норовила извиниться за свое присутствие, чем бесконечно испытывала терпение Лестрейда. Не только потому, что это раздражало, но из-за того, что Молли фактически не была настоящим человеком, как она сама же и объяснила при первой встрече с командой. Она являлась одной из новейших моделей андроидов, задуманных быть неотличимыми от органических “Homo sapiens”. — По закону вы не обязаны относиться ко мне как к человеку, — запинаясь, сказала Молли команде Лестрейда, нервно заламывая руки, — но, было бы мило, если бы относились. Как вы на это смотрите? — Ее постоянная покорность заставляла Лестрейда чувствовать себя очень неловко всякий раз, когда он вспоминал, что она так запрограммирована.
Их официальное задание заключалась во взятии проб и образцов на мертвом корабле. Лестрейд хотел сам возглавить первую вылазку, но ярдовский устав предписывал, что один старший офицер всегда должен находиться на корабле, а это была первая серьезная миссия Диммока с тех пор, как он стал лейтенантом. Он был настолько полон энтузиазма, что у Лестрейда язык не повернулся приказать ему остаться на борту. Как только заброшенный корабль будет обследован, Лестрейд отправится туда вместе с одним из самых надежных ярдовцев, вероятно, Донован. Он должен был выполнить одно дело, которое Майкрофт поручил лично ему на словах, не доверив бумаге и бинарному коду.
В бортовом журнале содержались еще и безымянные записи, судя по датам записанные позднее капитанской. Переходя к следующему видео, Лестрейд мысленно вернулся к встрече в кабинете Майкрофта за две недели до того, как они покинули Землю.
---
Кабинет Майкрофта находился на углу пятьдесят седьмого этажа. Стены из прозрачного стекла открывали отличный вид на туманный Лондон. С тех пор, как уровень воды в океанах поднялся, город был испещрен многочисленными судоходными путями. Внутрь Лестрейда провел темнокожий сереброволосый андроид с женственной улыбкой и телом кикбоксера, скрытым под свободной одеждой. Секретарь и вышибала в одном лице. Прежде чем он переступил порог комнаты, андроид заставил подписать три бумаги о неразглашении, в случае их нарушения грозящие потерей работы, тюремным заключением или чем похуже.
Майкрофт как раз клал трубку телефона. Электронный секретарь эффективно координировал его расписание, моментально организовывая новую встречу, как только заканчивалась предыдущая, и для этого не требовалось понимать смысл разговоров, за которыми он следил. Лестрейд выжидающе стоял у двери, пока Майкрофт не указал рукой на стул напротив своего стола.
— Рад тебя видеть, Грег, — произнес он с улыбкой, привставая, чтобы пожать своему гостю руку. Лестрейд никогда не представлялся Майкрофту по имени, но тот произносил его, словно их связывала близкая дружба. Возможно, так оно и было. Когда человек спасает твою жизнь, ты просто обязан стать ему близким другом, наряду с другими вещами.
Дежурное “сэр” уже готово было слететь с губ Лестрейда, когда Майкрофт взмахнул рукой, остановив его. — Пожалуйста, давай обойдемся без формальностей. Это личная беседа.
— С каких пор ты ведешь личные беседы? — удивился Лестрейд.
Майкрофт не удостоил его ответом, удобно устраиваясь в своем высоком кресле. Ряд ручек на столе справа от него был выстроен, словно шеренга солдат. Майкрофт нисколько не изменился со дня их первой встречи пять лет назад в Колонии ЛТ-5, когда кислотный шторм бушевал за стенами временной казармы, а собственная жизнь Лестрейда с грохотом летела в тартарары. Но и тогда Майкрофт выглядел раза в два старше своего возраста, так что теперь годы лишь догоняли тело. Лестрейд не знал, что в таком случае можно было сказать о его интеллекте.
Чиновник протянул ему папку из непрозрачного пластика. — У тебя наверно появились вопросы насчет задания, порученного вчера минимальному составу твоей команды. Здесь ответы на большинство из них.
— А именно? — спросил Лестрейд. Он не был удивлен, что Майкрофт знал о следующем задании “Бейкера”. Майкрофт всегда культивировал вокруг себя ауру всемогущества.
— Правда, — сказал Майкрофт, сплетая пальцы в замок на гладкой поверхности стола. На вид стол был из настоящего дерева, плотный и твердый, в отличие от широко распространённых имитаций под дерево. В последний раз, когда он видел предмет из дерева, это была часть наследства его дедушки, и досталось все в итоге третьей жене отца Лестрейда.
Майкрофт кивком указал на папку в руках Лестрейда. — Уверен, ты слышал об Орбитере по прозвищу “Гордость Лондона” задолго до получения задания. Жаль, что после инцидента перестали давать такие пафосные прозвища. Мне оно нравилось.
— Да, я знаю эту историю. — Лестрейд хмуро проглядывал листы в папке. На каждом стоял водяной знак “СЕКРЕТНО — КОПИРОВАНИЮ НЕ ПОДЛЕЖИТ”. Были там и слова, которые он не мог расшифровать. “Словно названия биологических видов”, подумал он. — Кажется, именно на фильм про этот корабль я водил свою первую девушку. Там случилось что-то вроде эпидемии бешенства, да? Корабль пришлось бросить, погибло много народу? Помню, в кино всех выживших спасли почему-то спецслужбы.
— И, правда, интересная история. — Майкрофт улыбнулся. — Но вряд ли ты знаешь, что я — один из выживших “Гордости”.
Лестрейд вскинул голову. — Ты? Боже, ты наверно был совсем ребенком.
— Мне было двенадцать, — кивнул Майкрофт, голос его был так беззаботен, словно он рассказывал о веселых семейных каникулах. — Самый юный на борту, за одним особым исключением. На корабле проживало где-то две дюжины членов семей и партнеров высшего офицерского состава. И для привлечения спецслужб причина была и очень веская, — он начал барабанить ногтями по бесценному дереву. — История о бешенстве — ложь. Связь на корабле тогда полностью рухнула, никто из выбравшихся с 200Б живым, так и не узнал истинную причину случившегося. Никто из выживших не имел ни малейшего представления, что убило команду десантников, подобранных 200Б парой дней ранее. — Майкрофт поежился.
— И что дальше? — спросил Лестрейд, поднимая взгляд от папки на лицо Майкрофта.
Тот поморщился. — Слышал последние новости о Колонии Процион-15? Или о Татминартоке?
— Да, — нахмурился Лестрейд. — Уничтожены смертельным штаммом собачей чумы. — Он снова бросил взгляд на папку. — Кажется, я понял, к чему ты клонишь.
— Быстро схватываешь, — ответил Майкрофт, понизив голос. Он наклонился вперед. — На самом деле никто не знает, что убило П-15 и Татминарток. Их ближайшие соседи получили сигнал бедствия. На П-15 был отправлен отряд ярдовцев, по радиосвязи они успели передать, что в колонии есть что-то живое и опасное. Это было их последним сообщением. Второй отряд, более тренированный и лучше вооруженный, экипировали кардиомониторами и камерами, транслировавшими видео онлайн. Около часа после приземления от них поступали данные, потом их сердца остановились одно за другим. На видео остались лишь расплывчатые непонятные изображения и звуки их криков, но очень мало полезной информации. Колонию подвергли бомбардировке с орбиты, а атмосфера довершила разрушение, ничего не оставив нам для изучения. — Майкрофт развел руками. — Татминарток была полностью терраформированной планетой с населением в сорок раз большим, чем на П-15. На этот раз мы наблюдали за ней с орбиты неделями после получения сигнала бедствия. На наши ответные сигналы никто не откликался. Никто не пытался вступить в контакт через радиомаяки, что мы сбрасывали. Мы отправили вниз зонды, но они вскоре прекратили трансляцию. И вновь от записанного видео было мало пользы. Что бы это ни было, оно знает, как подобраться к жертве незаметно.— В улыбке Майкрофта мелькнуло что-то сродни восхищению. Он прочистил горло. — Татминарток обладал значительным количеством космических кораблей. И снова колония была подвергнута бомбардировке с орбиты, чтобы не дать убийцам возможности сбежать.
Лестрейд поднял брови. — Думаешь, за всем этим стоят радикальные экстремисты?
— Конечно, нет. Ни одна из известных экстремистских организаций не обладает возможностью расправиться с колонией размера Татминартока без нанесения видимого ущерба инфраструктуре, — Майкрофт свел вместе кончики пальцев. — К тому же, будь это так, они бы уже взяли на себя ответственность.
— Тогда кто это сделал?
Майкрофт наклонил голову. Лестрейд посмотрел вниз на слово “200Б”, снова и снова повторяющееся в засекреченных бумагах.
— Что бы это ни было, сейчас мы считаем, что оно стало причиной гибели Орбитера-200Б, — тихо произнес Майкрофт. — Ваша миссия заключается не в деактивации ядерного реактора “Гордости”, или добыче полезных плат и микросхем, или что там еще тебе сказало начальство. Нам нужны биологические образцы. Факты. Информация. Вас будет сопровождать эксперт-патолог. Выясните, что на самом деле убило “Гордость Лондона”, — теперь его голос заметно дрожал, — и как мы можем бороться с ним.
Лестрейд закрыл папку и наклонился вперед. — Ты хочешь, чтобы я и моя команда из шести человек вот так просто отправились навстречу тому, что убило кучу десантников, а затем население двух колоний целиком?
— Вовсе нет, капитан. — Майкрофт поднял руку. — Мы знаем, что этот… противник… может быть уничтожен сильным взрывом. Он материален. Есть свидетельства того, что он поедает свои жертвы. Прошло двадцать четыре года. Ты правда думаешь, что оно может быть еще живо?
— Ну, на Орбитере были запасы кислорода и теплицы, разве нет? — Возразил Лестрейд. — Теоретически, если бы там остались выжившие люди и их реактор продолжал работать, они смогли бы прокормить себя не одно десятилетие.
Судя по фотографиям, сделанным с низкой орбиты, фермы по выращиванию водорослей на Татминартоке были не тронуты, — парировал Майкрофт. — Наши лучшие аналитики предполагают, что ему требуются высококалорийные субстанции. Мясо.
— Да, а только что ты сказал, что у ваших лучших аналитиков есть для работы лишь несколько херовых видеофрагментов и гребаные фото со спутника, вот почему ты и отправляешь нас туда в первую очередь! — Лестрейд хлопнул папкой по блестящей глади стола, так что с него посыпались аккуратно сложенные ручки. — И даже хуже, вот почему ты отправляешь такую маленькую группу, не так ли? Ведь если мы выживем, будет всего несколько человек, способных раскрыть ваши делишки остальным колониям.
Майкрофт поймал крайнюю ручку, прежде чем она успела скатиться и упасть со стола. Он переместил ее подальше от края, а потом подвинулся вперед, протянул руку и накрыл ею руку Лестрейда.
— Не я давал приказ, — сказал Майкрофт. — Не я решил, что миссия будет маленькой. Но я рекомендовал твою команду.
Лестрейд помедлил мгновенье, прежде чем высвободить руку из-под ладони Майкрофта. Тот сжал пальцы, сдавливая в кулаке пустой воздух.
— Какого черта ты это сделал? — спросил Лестрейд.
— По двум причинам, — объяснил Майкрофт. — Во-первых, если есть слабый шанс, а я действительно считаю его очень слабым, что на корабле все еще опасно, я верю, что не найдется никого, более способного справиться с этим и выжить. И, во-вторых, потому что никому больше я не могу доверить то, о чем хочу попросить тебя.
Лестрейд поднял бровь. — С этого момента, я так понимаю, пойдет личная часть беседы.
— Да, ты прав.
— Ну, так выкладывай.
Майкрофт потер переносицу, пригладил волосы и, наконец, снова взглянул Лестрейду в глаза. — На корабле был пассажир моложе меня. Как и я, он должен был родиться из машины, искусственной матки, вынашивающей эмбриона с ДНК моих родителей. Но мы покинули корабль прежде, чем он был готов родиться. Я хочу знать, что с ним случилось.
— Ты имеешь в виду МИВ, — Лестрейд моргнул. — Но они давно запрещены. Слишком велик риск, что…
— Знаю, но я сам являюсь доказательством того, что обычно процесс происходил, как ожидалось. — Майкрофт отклонился назад в своем кресле. — Пожалуйста, капитан. Найди для меня этот модуль. Даже если ты не сможешь привезти его, я вознагражу каждого члена твоей команды, я всегда буду у тебя в неоплатном долгу. Поверь, такие слова мне даются нелегко.
— Сэр, — Лестрейд тряхнул головой. — Майкрофт. Подумай о том, что должно быть случилось с остальным экипажем. Ты действительно хочешь знать судьбу несчастного эмбриона, попавшего в эту заваруху?
Майкрофт болезненно улыбнулся. — Друг мой, у меня крепкие нервы. Но что куда важнее, с воображением у меня тоже полный порядок. Я хочу поставить на прошлом точку, прежде чем оно сожрет меня изнутри.
---
На “Бейкере” Лестрейд сначала скопировал весь корабельный журнал на локальный диск, а затем перешел к следующей записи в списке. Она была датирована восемью месяцами позже капитанской, то есть именно столько прошло с тех пор, как флот бросил корабль на медленную смерть. Лестрейд поправил наушники и включил видео.
Человек перед объективом вдыхал воздух так тяжело и медленно, словно глотал воду, а под глазами у него были жуткие мешки, как будто он сильно недосыпал. На его шее виднелись заметные следы машинного масла, а одет он был в слишком большую для него стеганку, разошедшуюся по шву на одном плече. Позади него с изогнутого потолка свисала тусклая лампочка, а чуть дальше почти совсем скрытые в тени, двое играли в карты на перевернутом ящике из-под оружия.
— Меня зовут Уит Мейсон, — хрипло начал он, облизывая губы. — Я — глав… я был главным инженером шлюзовых отсеков. Я проработал на борту “Гордости Лондона” семь лет. Вчера нам удалось подключить терминал. Но связь на дальние расстояния пока не восстановили. Большая часть оборудования была уничтожена вместе с мостиком, — он оглянулся через плечо на тени за собой, а потом снова повернулся к камере. — Нас осталось шестнадцать. Из, наверно… наверное, нескольких сотен. Мы думаем, что Джонс и пара кадетов все еще живы в оружейном отсеке, но они не выходили на связь почти неделю. Так что остались лишь мы. Они утаскивают нас одного за другим. Даже в самом начале они никогда не нападали больше чем на двоих человек за раз. Мне кажется, — Мейсон закашлялся и помассировал горло, — они каким-то образом знают, что мы никуда не денемся. Что они могут не спешить.
Мгновенье Мейсон просто безучастно смотрел в камеру. По его глазам Лестрейд понял, что мужчина не ожидал, что кто-то когда-нибудь услышит его слова, он думал, что говорит в пустоту будущего, с брошенным кораблем в холодном космосе.
— Мы - все, что осталось от команды. Кадеты продолжали сражаться с ними, а мы наполнили бак с водой, подготовившись держать длительную осаду. — Он посмотрел по сторонам, и пригладил руками спутанные волосы. — Сейчас бак совсем опустел, зато мы починили фильтры, так что другого нам хватит на годы, пока будем продолжать пользоваться туалетными бачками, соединенными с системой фильтров. Не знаю, правда, зачем нам хотеть провести здесь годы, — добавил он мягко и простодушно. — Семнадцатый все время плачет. Кадеты не хотели оставлять его, лишний рот и все такое. Может оно и к лучшему, что последнего кадета мы потеряли где-то месяц назад. После того, как погиб последний офицер, кадеты совсем распоясались. — Сзади послышался скрежет металла и Мейсон отвернулся от камеры. Он начал говорить с кем-то за пределами экрана, его стало хуже слышно, так как он отдалился от микрофона. — Вы добрались да теплицы? Вы достали… что за черт! Зачем вы его сюда притащили? Твою мать, скорее выбросите его наружу! Его могли обрюхатить, не…
Когда он вскочил на ноги, камера отключилась.
Лестрейд сделал вдох и включил следующую запись. Она была сделана через двадцать три месяца после Мейсоновской. На этот раз с камерой говорила женщина, и за ее спиной не было никакого света. Она была худая и немытая, ее седые волосы - криво и коротко подстрижены и спутаны так, что с ними не справилась бы ни одна расческа.
— Божечки, она все еще работает, — отрывисто воскликнула она и попыталась улыбнуться. — Жаль, что именно мне приходится говорить с тобой. Ненавижу сниматься на камеру. Но что-то нужно записать для истории. Нас осталось всего трое. Дуглас и я, я — Хадсон, и Малыш. Еды не так уж и много. Мы даже думали, не начать ли нам есть тела тех, кто умер, — она поежилась, — но все они уходили и умирали по пути к теплицам, вместо того, чтобы сделать это в нашем маленьком доме. Довольно эгоистично с их стороны, я считаю.
Видео резко оборвалось. Лестрейд запустил следующее, записанное всего две недели спустя. Та же женщина смотрела на него, только тени под ее глазами стали глубже. Она почесала царапину на щеке. — Уже шесть дней, как Дуглас перестал разговаривать. Все сидит и смотрит на фотографии своей жены. А я даже имени ее не знаю. Перестала приносить еду, но ему все равно. Наверно, именно этого он и хочет, — она протянула руку, чтобы смахнуть пыль с угла камеры. — Нет больше смысла находиться здесь. Я попытаюсь добраться до теплиц. Когда Лэннер в последний раз вернулся оттуда, он рассказывал, что там все ломится от урожая. Боже, должно быть это было шесть месяцев назад. Он говорил, что даже машины сошли с ума и производят слишком много почвы, заросло буквально все. Там больше еды, чем я смогу съесть за год. Мне лишь нужно добраться туда. Я возьму Малыша. Нет особых шансов, что у меня получится, но лучше быстрая смерть, чем голодная. Хотя кто его знает. А теперь я хочу попрощаться. Прощайте.
Запись закончилась. Лестрейд прокрутил ниже и увидел еще несколько файлов, судя по дате, созданных через десять лет после этой, но видео они не содержали. Видимо, компьютерные глюки.
— Боже, Майкрофт! — мрачно буркнул он, снимая наушники. — Во что ты нас втравил?
И в этот момент Салли начала выкрикивать имя Стэмфорда по каналу связи.
---
Доктор Джон Уотсон сидел на койке в тесной каюте, расположенной в нижней части “Бейкера” и надеялся на катастрофу.
Он не хотел, чтобы умерли люди или чего-то в том же духе, конечно же нет. Он был доктором и никогда никому не пожелал бы травмы, по личному опыту зная, как это может разрушить жизнь. Он хотел лишь избавления от скуки. Чего угодно. Столкновения в космосе. Пожара в двигателе. Атаки пиратов. Эпидемии опасных простудных заболеваний на корабле. Чего угодно.
Его пальцы дрожали, когда сжались в кулак на бедре. Джон чувствовал шрам на плече. Неровный рубец, который, казалось, увеличивался в размерах и, пульсируя, отправлял сигналы стресса всему телу всякий раз, когда Джон бездействовал. Последние три недели, он провел сидя на похожих койках в похожих военно-транспортных кораблях, ожидая, когда маленькой голубой точкой в бескрайней вселенной появится Земля. А когда он доберется до Земли? Пенсия, и еще больше сидения в одиночестве, а рубец будет казаться все больше и больше с каждым прошедшим днем.
Джон мечтал вернуться обратно в жару и хаос, чтобы находиться в одной связке с мужчинами и женщинами, желавшими быть там также сильно, как и он.
Он просто хотел избавиться от скуки.
---
Лестрейд протиснулся через медленно отъезжающую в сторону тяжелую дверь, отделявшую шлюзовой отсек от остального корабля, торопясь поскорее проникнуть внутрь. Первой, кого он увидел, была Салли. Она стояла у входа в шлюз, по-прежнему держа винтовку наизготовку. Диммок, освобожденный от верхней половины зеленого скафандра, лежал на полу, бледный как мел, и судорожно вдыхал воздух мелкими глотками. Склонившийся над старпомом Андерсон, ловко удерживая телефон внутренней связи между ухом и плечом, пытался стянуть с него ботинок. — Да, что ты тогда за хренов патолог? — кричал он в трубку, очевидно обращаясь к Молли.
— Какого черта у вас случилось? — рявкнул Лестрейд. — Донован! Не могла бы ты перестать целиться проклятой пушкой в самую тонкую стену этого корабля?
— Что-то схватило Стэмфорда! Что-то утащило его! — в голосе Андерсона слышалась паника. Лестрейд впервые наблюдал такое. Обычно Андерсон был спокоен и саркастичен, даже если вокруг него падали бомбы. — Одну секунду он был здесь, а в следующую уже исчез, и он… Никогда раньше не слышал, чтобы кто-нибудь так кричал!
— Шеф, я должна остаться на посту. Мне кажется, оно проследовало за нами, — вот это действительно поразило. Хотя Салли и была импульсивна, она всегда четко следовала приказам. Все те годы, что он знал ее, Лестрейд ни разу не видел, чтобы Салли не подчинилась прямому приказу вышестоящего офицера.
— Ладно, — кивнул Лестрейд, приседая рядом с Диммоком. Он положил руку лейтенанту на плечо. — Насколько все плохо?
— Всего лишь лодыжка, сэр. — Диммок зажмурился и стиснул зубы, когда Андерсон особенно сильно дернул за неподдающийся ботинок. — Пол под ногами провалился, когда я следовал за Майком. Каким-то образом он расплавился, хотя и был под снегом. Майк оказался на другой стороне разлома. Он исчез, пока Салли и Андерсон вытаскивали меня. Они не смогли бы перебраться через трещину, чтобы отправиться за ним, я клянусь, — он попытался сесть, охваченный желанием оправдать команду.
Лестрейд успокоил его взмахом руки. — Они поступили правильно. Андерсон, повесь телефон. Молли не запрограммирована исполнять обязанности врача, да? И мы можем разрезать этот ботинок, нам лишь нужно доставить Диммока в медотсек. Давай, подхватывай за одну руку, я — за другую, и, Салли, — Лестрейд посмотрел на Донован, когда они с Андерсоном подняли Диммока вверх, — ты останешься здесь и продолжишь наблюдение.
Донован резко повернулась к нему. Она так и не сняла с головы шлем, словно правда считала, что ей придется опустошить магазин винтовки в стену вокруг шлюза, и при разгерметизации он пригодится, но на лице ее сквозь акриловый щиток ясно читалась ярость.
— Ты ведь знал, да? — огрызнулась она. — Ты знал, что там что-то есть.
— Мне сказали, что есть ничтожная вероятность.
Рот Салли сжался в тонкую острую линию. Диммок испустил особенно болезненный стон, и ее взгляд скользнул к нему, а потом вновь вернулся к Лестрейду. — У Стэмфорда…
— Да, я знаю протокол, — Салли качнула головой. — Я хотела сказать, что Стэмфорд разговорился с одним из пассажиров, когда мы приземлились в первый раз. Такой невысокий, но я не расслышала имени. Как я поняла, это его старый приятель со времен медицинской школы.
— Спасибо! — Лестрейд двинул челюстью, чтобы активировать связь, не отрываясь от Диммока. — Хопкинс, я хочу, чтобы ты пошел и поговорил с пассажирами. Не поднимай шум, просто спокойно узнай, кто из них доктор. Друг Стэмфорда. Если он там, приведи в медотсек как можно скорее.
— Мы еще не закончили разговор, сэр, — прокричала ему вслед Салли, когда они выволокли Диммока из комнаты.
---
Доктор оказался маленьким светловолосым мужчиной, который припустил к медотсеку быстрым темпом, несмотря на трость, на которую опирался. В его взгляде читалось множество вопросов, когда он увидел Диммока, лежащего на выдвижной кровати, и Андерсона, пытавшегося разрезать его ботинок ножницами. Лестрейд мерил комнату шагами, громко разговаривая по радиосвязи, пытаясь убедить Дюбюка не расстыковываться с 200Б на случай, если Стэмфорд еще жив. Он закрыл рот сразу же, как только в комнату прихрамывая вошел гражданский, а мужчина направился к Диммоку и забрал у Андерсона ножницы. — Отдай, ты не сможешь разрезать ими пластикив, — проворчал он. — Тут нужно налечь на стыки.
— Насколько все плохо? — простонал Диммок. — Я потеряю ногу?
— Дай мне сначала взглянуть. Как это произошло? — доктор бросил взгляд в сторону Лестрейда, чьи капитанские нашивки ясно виднелись на плечах. — Я думал, эта остановка — простая вылазка на заброшенный корабль за уцелевшим оборудованием?
— Палуба рухнула. — Андерсон наконец начал стягивать с себя защитный скафандр. — Он пролетел на уровень вниз. Нам пришлось вытаскивать его с помощью веревок.
— Где Майк? Я думал, он — ваш врач. Лестрейд вмешался, прежде чем Андерсон успел ответить. — Он застрял на другой стороне разлома. Пытается найти другой способ добраться до стыковочного шлюза.
К счастью, незнакомец отвлекся на пациента и не стал копать глубже. — Похоже на чистый перелом, — сказал он, стягивая с ноги Диммока ботинок и носок, очень осторожно подкладывая подушку под распухшую почерневшую ступню. Лодыжка была вывернута под таким неестественным углом, что на нее мучительно было смотреть. — Как тебя зовут?
— Норман Диммок, — выдохнул лейтенант.
Доктор пожал ему руку. — Приятно познакомиться, Норман. Я — доктор Джон Уотсон. Скажешь мне “стоп”, когда станет больно, хорошо?
— Стоп! — почти сразу вырвалось у Диммока, как только Джон попытался вправить лодыжку.
— Ладно. А если я трогаю здесь, у колена?
— Здесь нормально. Почти совсем не больно.
— Хорошо. Норман, у тебя есть все шансы сохранить эту ногу. Мне нужно еще сделать рентген, но сходу я бы сказал, что у тебя раздроблен кальканеус и, возможно, сломана пара плюсневых костей. Это пятка и длинные кости посередине стопы. Пока я могу наложить на ногу шину и дать немного морфия, а когда мы доберемся до Земли, скорее всего хирург имплантирует металлические скобы для скрепления обломков кости. Это стандартная процедура, и тебе не так уж и долго придется отлынивать от службы.
— Понял. — Диммок откинул голову назад. — Спасибо. Я бы хотел принять морфий сейчас, если ты не против, шеф.
— Не против. Я хочу, чтобы до конца полета ты отдыхал, — Лестрейд похлопал его по плечу. Он поймал взгляд доктора поверх тяжело вздымавшейся груди Диммока, когда тот наклонился, чтобы освободить поврежденную ногу от оставшейся одежды. Ему был знаком этот взгляд. Точно так же посмотрела на него Салли, когда он ушел, оставив ее охранять шлюз. Этот парень собирался задать вопросы.
По крайней мере, доктор сначала перевязал Диммока и вколол ему морфий, прежде чем отвести Лестрейда в сторону.
— Капитан? — он подождал, пока Лестрейд кивнет, подтверждая свое звание. Джон оглянулся назад на Андерсона и Диммока. — Это ведь не стандартная миссия, да?
— Детали этой миссии засекречены, — Лестрейд скрестил руки на груди.
— Сэр, я видел Орбитер через иллюминатор. Модель Б-типа. Прошло по меньшей мере десять лет с тех пор, как он запускал свои двигатели, а скафандр мистера Диммока установлен на максимальное сохранение тепла. Если Стэмфорд ранен, нам нужно вернуть его на борт прежде, чем он замерзнет до смерти…
— Ценю ваше беспокойство, доктор, но здоровье моей команды не входит в ваши обязанности, — сквозь зубы процедил Лестрейд.
— Входит, если я единственный врач на борту, — возразил Джон, — у вас есть радиоконтакт со Стэмфордом?
— В данный момент нет.
— Боже, вы должны вытащить его оттуда, — Джон уже начал поворачиваться, словно собирался отправиться к шлюзу и через него прямиком на 200Б. Лестрейд схватил его за руку.
— Доктор Уотсон, — тихо сказал Лестрейд. — Мы работаем над этим.
— Послушайте, я был врачом в отряде специального назначения, прежде чем меня… — он сглотнул, — отправили домой. Может быть, я не способен больше взобраться вверх по канату, но я по-прежнему могу закрепить его, как профи, легко управлюсь с болторезом и скафандром в невесомости. Ваша команда потеряла двоих, так что я смогу вам пригодиться, пока Майк в ловушке.
Лестрейд посмотрел в потолок. Где-то наверху Салли стояла в шлюзовом отсеке с винтовкой наперевес. По его приказу она не задумываясь нырнула бы обратно в брюхо этого корабля, чтобы найти Стэмфорда, а Андерсон взял бы себя в руки и отправился вслед за ней куда угодно. Но Лестрейд не мог послать их туда в одиночестве. А если он сам присоединится к ним, на “Бейкере” не останется старшего офицера. Технически следующим по рангу шел Дюбюк, но Лестрейд знал, что в лидеры тот не годится, а Хопкинс - парень с гонором и мог попытаться перетянуть одеяло на себя. Лестрейд не мог доверить им жизни Диммока и своих пассажиров, и вряд ли кто-либо стал слушать Молли. И вот прямо перед ним стоял врач-спецназовец и сам просился помочь.
Лестрейд был ярдовцем. "Способность к быстрой адаптации" была одной из главных характеристик его работы. И он не бросит своего человека.
Он длинно выдохнул сквозь стиснутые зубы. — Андерсон, — позвал он. — Свяжись с Салли и скажи ей встретить нас в передвижной лаборатории, — взглянув на Джона, он пояснил. — Это соседняя комната.
Именно в этот момент он твердо решил, что никогда в жизни больше не согласится оказывать Майкрофту услуги.
---
— Капитан. Привет! — Молли Хупер оторвала взгляд от мониторов и освободила второй стул в комнате от лежавших на нем карт памяти. Но Лестрейд садиться не стал. Она встала, прижимая к груди пластмассовые коробочки. — Чем я могу вам помочь?
— Мне нужны три копии того документа о неразглашении, который я подписал, соглашаясь на эту миссию, — хмуро заявил Лестрейд. — Я знаю, что ты в курсе, о чем я говорю. Я хочу рассказать Донован, Андерсону и доктору Уотсону правду о 200Б.
— Черт, вот так, да, — Молли ловко разместила карты на верхушке гудящей центрифуги и вытерла руки о свой лабораторный халат. — Боюсь, что у меня нет таких полномочий… полномочий на…
— Но ты обязана подчиняться мне в случае чрезвычайной ситуации, так?
— Да, — пискнула Молли.
— Тогда дай мне соглашения. Это приказ.
К тому времени, как прибыли Андерсон и Донован, в руках Молли находились три стопки распечаток. Салли избавилась от скафандра, но винтовка по-прежнему свисала с ее плеча. Она сжимала губы так сильно, что они были почти белые.
— Мне придется рассказать вам о довольно неприглядных действиях как верхушки флота Ее Величества, так и отдельных представителей нашего правительства, — сказал Лестрейд, протягивая им бумаги. — Но, честно говоря, лично меня волнует только завершение миссии без человеческих потерь. Мне было приказано достать биологические образцы того, что явилось причиной кризиса на Орбитере-200Б и сделать это любой ценой. Если мы улетим сейчас, мы не только бросим Стэмфорда. Какую-то другую команду ярдовцев отправят сюда, чтобы завершить работу, и скорее всего, информации им сообщат еще меньше, чем мне.
— Погоди-ка, что значит “бросить Стэмфорда” — прервал его Джон. — Как вы вообще можете рассматривать такой вариант?
— Эм, — Молли нерешительно подняла голову. — Простите, но я тоже прослушивала частоту. Хочу вам сказать, что шансы на то, что доктор Стэмфорд еще жив, очень малы.
— Что? — Джон поднял голову.
— Спасибо, Молли, но мы будем считать, что он жив, пока не будет доказано обратное, — проворчал Лестрейд. Он снова повернулся к своей команде и доктору. — Мне сказали, то, что находится на этом корабле, давным-давно погибло. Очевидно, информация была ошибочной. Оно забрало Стэмфорда. Вероятно, чтобы съесть.
— Я так и знала, — охнула Салли. — Я видела его. Это был не человек.
— Тогда что это было? — Брови Джона недоверчиво изогнулись. — Какой-то военный эксперимент?
— Мы не знаем, что, — оборвал его Лестрейд. — Но я считаю, — он пожал плечами, — это первый контакт.
Андерсон скептически хмыкнул, но в кои-то веки промолчал. Может, и он мельком увидел то, что видела Салли. Джон недоверчиво усмехнулся и оглядел ярдовцев. — Это безумие, — заявил он. — Вы не можете так думать на самом деле…
— Я видела, — повторила Салли. — Оно схватило Стэмфорда, словно тот ничего не весил. С защитным скафандром и прочим.
— Но почему мы не обнаружили его прежде, чем отправились туда? — поинтересовался Андерсон. — Я думал, мы подключились к компьютерной сети 200Б.
Молли кивнула. — Да, мы подключились. И хотя большинство систем Орбитера не работают, в том числе и камеры наблюдения, я смогла использовать приборы попроще. Химические и термо-датчики не засекли никаких признаков жизни на борту.
— Как я уже говорил вам до вылазки, воздух пригоден для дыхания, но температура намного ниже нуля везде, кроме теплиц, — объяснил Лестрейд. — Система жизнеобеспечения выглядит так, словно сломалась десяток лет назад.
Молли шагнула вперед. — Нет, это не то, что я сказала вам, когда просмотрела хронологические данные, — промямлила она.
Лестрейд резко повернулся к ней. — Что ты имеешь в виду?
— Я сказала, что большая часть систем была выключена около десяти лет назад, — она съежилась под взглядом капитана. — Но не зарегистрировано ни одной записи об ошибке. Больше похоже, что в основной части корабля системы были отключены намеренно.
— Зачем кому-то делать это? — удивился Андерсон.
Молли пожала плечами, обводя взглядом их напряженные лица. — Очевидно, этого недостаточно, чтобы убить тех существ, возможно, чтобы сохранить энергию. Топливных элементов хватит на сотни лет, если они будут использоваться только для поддержания работы оранжерей и воздушных фильтров.
— Боже, — Салли запустила руки в свои волосы. — Значит, эта тварь может соображать.
— Я, пожалуй, пойду и просканирую корабль еще раз, — Молли отступила к своим компьютерам.
— Ладно, — сказал Джон, засовывая бумагу о неразглашении обратно в руки Лестрейду. — Я не буду это подписывать. Если остальные не возражают, я собираюсь отправиться на поиски Стэмфорда. Ясно?
— Что? — Лестрейд посмотрел на бумагу. — Нет, тебе придется подписать, это государственная тайна высшего уровня…
— Надо было заставить меня подписать соглашение до того, как ты рассказал ее мне, — Джон повернулся к Андерсону и Салли. — Вы двое, пойдете? Да? Тогда покажите мне, где я могу взять скафандр и ствол.
*** Продолжение у Регис в коментах или по ссылке что была выше)
Тест завершен, и я попробую рассказать, кого тебе следует остерегаться. Ого, а ты желанная жертва. На тебя будет охотиться не один, а целая компания демонов.
Знаешь почему?
Ты – очень сильный человек, хотя я не думаю, что те, кто рядом с тобой догадываются, насколько сильный. Держу пари, ты и сам не осознаешь. Но как ни странно, именно твое присутствие часто разряжает обстановку, помогает людям придти в себя, не сдаваться и не хныкать. Ты не любишь выпячиваться, казаться лучше, чем ты есть - и это признак зрелости. И ты умеешь вовремя остановиться и подумать – это тоже дар. Я не знаю, какими категориями оперируют демоны, но сдается мне, что в их глазах твой дух напоминает бриллиант необыкновенной чистоты и расцветки. Вот только как его заполучить? Скорее всего, это будет выглядеть, как внезапная полоса всевозможных неудач, обрушивающихся на тебя. Мелкие, крупные, незначительные и болезненные. Проверка на прочность – сломаешься? У каждого из нас есть уязвимая точка, и они будут ее искать. Но ты должен держаться , демоны устанут и переключатся на кого-нибудь другого. А, не моя обязанность давать советы, сам выпутаешься как-нибудь. Пока же будь настороже.
Клип. Про Одиннадцатого Доктора и про его с Ривер любовь))) да, вот так внезапно Хочу сразу сказать, что клип очень стёбный, но делался с нежностью ну просто песня подходит этому Доктору идеально . А вообще, если говорить откровенно... то делалось всё, конечно, из-за одного дятла